Sloka & Translation

Audio

[Valmiki composes the great epic--names it Ramayana--visualises the past events in detail.]

శ్రుత్వా వస్తు సమగ్రం తద్ధర్మాత్మా ధర్మసంహితమ్ .

వ్యక్తమన్వేషతే భూయో యద్వృత్తం తస్య ధీమత: ৷৷1.3.1৷৷


ధర్మాత్మా the righteous one, ధర్మసంహితమ్ is endowed with righteousness, సమగ్రమ్ entire, తత్ వస్తు that story of Rama, శ్రుత్వా having heard from Narada, ధీమత: of the intellectual, తస్య వృత్తమ్ history of Rama, యత్ which, వ్యక్తమ్ distinctly, భూయ: still more, అన్వేషతే searched for.

Hearing the entire story of Rama from the intellecual Narada, the righteous (Valmiki) sought to know clearly more about the history of Rama endowed with wisdom.
ఉపస్పృశ్యోదకం సమ్యగ్మునిస్స్థిత్వా కృతాఞ్జలి: .

ప్రాచీనాగ్రేషు దర్భేషు ధర్మేణాన్వేషతే గతిమ్ ৷৷1.3.2৷৷


ముని: Valmiki, ఉదకమ్ water, ఉపస్పృశ్య having performed achamana (sipping water in accordance with tradition to purify one-self), ప్రాచీనాగ్రేషు with their ends facing the east side of, దర్భేషు kusha grass, స్థిత్వా sitting, కృతాఞ్జలి: with folded palms, ధర్మేణ with the power of penance, గతిమ్ the course of past events in history of Rama, సమ్యక్ completely, అన్వేషతే searched for.

Having performed achamana, Valmiki seated on kusha grass with folded palms, searched for the course of past events in the history of Rama by his power of penance.
రామలక్ష్మణసీతాభీ రాజ్ఞా దశరథేన చ .

సభార్యేణ సరాష్ట్రేణ యత్ప్రాప్తం తత్ర తత్త్వత: ৷৷1.3.3৷৷

హసితం భాషితం చైవ గతిర్యా యచ్చ చేష్టితమ్ .

తత్సర్వం ధర్మవీర్యేణ యథావత్సమ్ప్రపశ్యతి ৷৷1.3.4৷৷


రామలక్ష్మణసీతాభి: by Rama, Lakshmana and Sita, రాజ్ఞా దశరథేన చ by king Dasaratha also, సభార్యేణ by his wives around him, సరాష్ట్రేణ along with his kingdom, యత్ whatever, ప్రాప్తమ్ was obtained, తత్ర in that matter, యా గతి: whatever course of events, యత్ చేష్టితమ్ whatever were the endeavours made, హసితమ్ their laughter, భాషితం చైవ their conversation, తత్సర్వమ్ all that, తత్త్వత: as in real life, యథావత్ accurately, ధర్మవీర్యేణ through the power of his penance, సమ్ప్రపశ్యతి visualised (clearly with his mind's eye).

By the power of his penance, the holy sage visualised clearly Rama, Lakshmana and Sita, king Dasaratha, his wives and his kingdom and all that they had observed,
experienced, endeavoured during the course of events. He also visualised clearly their laughter and conversation exactly as in real life.
స్త్రీతృతీయేన చ తదా యత్ప్రాప్తం చరతా వనే .

సత్యసన్ధేన రామేణ తత్సర్వం చాన్వవేక్షితమ్ ৷৷1.3.5৷৷


స్త్రీతృతీయేన with his wife as a third member, వనే చరతా while moving in the (Dandakaranya) forest, సత్యసన్ధేన bound by truth, రామేణ by Rama, తదా then, యత్ ప్రాప్తమ్ which was acquired, తత్ సర్వమ్ all that, అన్వవేక్షితమ్ was visualised.

All that was acquired by truthful Rama, Lakshmana and wife Sita as the third person when they were moving in the Dandakaranya forest, was visualised.
తత: పశ్యతి ధర్మాత్మా తత్సర్వం యోగమాస్థిత: .

పురా యత్తత్ర నిర్వృత్తం పాణావామలకం యథా ৷৷1.3.6৷৷


తత: thereafter, ధర్మాత్మా righteous Valmiki, యోగమ్ spiritual meditation (yoga), ఆస్థిత: having be taken himself, పురా past, తత్ర there, యత్ all that, నిర్వృత్తమ్ happened, తత్ that, సర్వమ్ clearly, పాణౌ in the palm of the hand, ఆమలకం యథా like an amalaka fruit, పశ్యతి saw.

With the power of yoga, the righteous (Valmiki) saw clearly, like an amalaka fruit in the
palm of the hand the entire course of events that happened in the past relating to Rama.
తత్సర్వం తత్త్వతో దృష్ట్వా ధర్మేణ స మహాద్యుతి: .

అభిరామస్య రామస్య చరితం కర్తుముద్యత: ৷৷1.3.7৷৷

కామార్థగుణసంయుక్తం ధర్మార్థగుణవిస్తరమ్ .

సముద్రమివ రత్నాఢ్యం సర్వశ్రుతిమనోహరమ్ ৷৷1.3.8৷৷


మహాద్యుతి: highly resplendent, స: that Valmiki, తత్ సర్వమ్ all that history, తత్త్వత: truely, ధర్మేణ with the power of righteousness, దృష్ట్వా having seen, కామార్థగుణసంయుక్తమ్ blended with merits of attainment of worldly prosperity and pleasures, ధర్మార్థగుణవిస్తరమ్ detailed description of the merit of righteousness (as an end and aim), రత్నాఢ్యమ్ filled with gems, సముద్రమివ like an ocean, సర్వశ్రుతిమనోహరమ్ captivating the ears and mind, అభిరామస్య delightful, రామస్య of Rama, చరితమ్ history, కర్తుమ్ to compose, ఉద్యత: got ready.

Highly resplendent Valmiki, having visualised the story (of Rama), with his power of penance and blending the merits of attainment of worldly prosperity and pleasures together with the detailed description of the merit of righteousness as an end and aim, like an ocean filled with gems, got ready to compose the story of delightful Rama which regales everybody's ears.
స యథా కథితం పూర్వం నారదేన మహర్షిణా .

రఘువంశస్య చరితం చకార భగవానృషిః ৷৷1.3.9৷৷


భగవాన్ divine sage , స:ఋషి: that sage, నారదేన మహర్షిణా by the illustrious sage Narada, పూర్వమ్ in the past, యథా in the form, కథితమ్ as related, రఘువంశస్య born in the race of Raghu, చరితమ్ history, చకార composed.

The divine sage, composed the history of Rama born in the race of Raghu, just as it was related by the illustrious sage Narada in the past.
జన్మ రామస్య సుమహద్వీర్యం సర్వానుకూలతామ్ .

లోకస్య ప్రియతాం క్షాన్తిం సౌమ్యతాం సత్యశీలతామ్ ৷৷1.3.10৷৷


రామస్య జన్మ birth of Rama, సుమహత్ very great, వీర్యమ్ prowess, సర్వానుకూలతామ్ benevolence to all, లోకస్య to the world, ప్రియతామ్ being beloved, క్షాన్తిమ్ forbearance, సౌమ్యతామ్ handsome looks, సత్యశీలతామ్ the truthful character.

(He described) the birth of Rama, his great prowess, benevolence, pleasant disposition, forbearance, handsome looks and his adherence to truth.
నానాచిత్రకథాశ్చాన్యా విశ్వామిత్రసమాగమే .

జానక్యాశ్చ వివాహం చ ధనుషశ్చ విభేదనమ్ ৷৷1.3.11৷৷


విశ్వామిత్రసమాగమే his association with Visvamitra, అన్యా: other, నానా చిత్రకథా: several astonishing and varied stories, జానక్యా: with Janaki, వివాహం చ marriage, ధనుష: of great bow, విభేదనమ్ breaking of.

(He described) Rama's association with Viswamitra, a variety of wonderful stories, the breaking of the great bow and his (Rama's) marriage with Janaki.
రామరామవివాదం చ గుణాన్దాశరథేస్తథా .

తథాభిషేకం రామస్య కైకేయ్యా దుష్టభావతామ్ ৷৷1.3.12৷৷


రామరామవివాదం చ altercation between Rama and Parasurama, తథా and, దాశరథే: Rama's, గుణాన్ noble qualities, తథా and, రామస్య Rama's, అభిషేకమ్ coronation, కైకేయ్యా: Kaikeyi's, దుష్టభావతామ్ wicked nature.

(He described) Rama's altercation with Parasurama, his noble qualities, the preparations for his coronation and the wicked nature of Kaikeyi.
విఘాతం చాభిషేకస్య రాఘవస్య వివాసనమ్ .

రాజ్ఞశ్శోకవిలాపం చ పరలోకస్య చాశ్రయమ్ ৷৷1.3.13৷৷


అభిషేకస్య for the coronation of Rama, విఘాతం చ obstacles, రామస్య చ Rama's, వివాసనమ్ departure to the forest, రాజ్ఞ: king Dasaratha's, శోకవిలాపం wailings with sorrow, పరలోకస్య heaven, ఆశ్రయం చ taking refuge.

(He described) the obstacles to the coronation of Rama, his departure to the forest, the wailing and death of king Dasaratha with sorrow.
ప్రకృతీనాం విషాదం చ ప్రకృతీనాం విసర్జనమ్ .

నిషాదాధిపసంవాదం సూతోపావర్తనం తథా ৷৷1.3.14৷৷


ప్రకృతీనామ్ of the people of Ayodhya, విషాదం చ and the grief, ప్రకృతీనామ్ of the people, విసర్జనమ్ abandoning them, నిషాదాధిపసంవాదమ్ the conversation with Guha, the ruler of Nishadas, తథా and, సూతోపావర్తనమ్ charioteer Sumantra's return.

(He described) the grief of people of Ayodhya and his (Rama's) abandoning them and his (Rama's) conversation with Guha, the ruler of nishadas, the charioteer (Sumantra)'s return (after leaving Rama in the forest).
గఙ్గాయాశ్చాపి సన్తారం భరద్వాజస్య దర్శనమ్ .

భరద్వాజాభ్యనుజ్ఞానాచ్చిత్రకూటస్య దర్శనమ్ ৷৷1.3.15৷৷


గఙ్గాయా: the river Ganga, సన్తారం చ అపి ferrying, భరద్వాజస్య Bharadwaja's, దర్శనమ్ audience, భరద్వాజాభ్యనుజ్ఞానాత్ by the order of sage Bharadwaja, చిత్రకూటస్య Chitrakuta mountain's, దర్శనమ్ seeing.

(He described) Rama, Lakshmana and Sita ferrying the river Ganges, the visit to holy sage Bharadwaja and the departure to Chitrakuta mountain.
వాస్తుకర్మ నివేశం చ భరతాగమనం తథా .

ప్రసాదనం చ రామస్య పితుశ్చ సలిలక్రియామ్ ৷৷1.3.16৷৷


వాస్తుకర్మ construction of a hut, నివేశం చ dwelling in that hut, భరతాగమనమ్ arrival of Bharata, రామస్య Rama's, ప్రసాదనం చ propitiating, తథా and, పితు: his father's, సలిలక్రియామ్ funeral rites.

(He described) the making of, and dwelling in, a hut, the arrival of Bharata, Bharata's persuasion to Rama (to return to the kingdom), and Rama's performance the funeral ablution for his father.
పాదుకాగ్ర్యాభిషేకం చ నన్దిగ్రామనివాసనమ్ .

దణ్డకారణ్యగమనం విరాధస్య వధం తథా ৷৷1.3.17৷৷


పాదుకాగ్ర్యాభిషేకం చ installation of sandals of Rama, నన్దిగ్రామనివాసనమ్ dwelling of Bharata at Nandigrama, దణ్డకారణ్యగమనమ్ arrival of Rama to Dandakaranya, తథా and, విరాధస్య Viradha's, వధమ్ slaying.

(He described) the installation of sandals (of Rama as the symbol of authority), Bharata is residing at Nandigrama (and his ruling the kingdom from there), Rama's departure for Dandakaranya, and the killing of Viradha.
దర్శనం శరభఙ్గస్య సుతీక్ష్ణేన సమాగమమ్ .

అనసూయాసహాస్యామప్యఙ్గరాగస్య చార్పణమ్ ৷৷1.3.18৷৷


శరభఙ్గస్య sage Sarabhanga's, దర్శనమ్ meeting, సుతీక్ష్ణేన with Sutikshna, సమాగమమ్ meeting, అనసూయాసహాస్యామ్ అపి companionship with Anasuya, అఙ్గరాగస్య fragrant unguents to the body, అర్పణమ్ చ application.

(He described) Rama's meeting with (sage) Sarabhanga and his arrival at Sutikshna's, Sita's companionship with Anasuya and anointing of fragrant unguents to her body.
అగస్త్యదర్శనం చైవ జటాయోరభిసఙ్గమమ్ .

పఞ్చవట్యాశ్చ గమనం శూర్పణఖ్యాశ్చ దర్శనమ్ ৷৷1.3.19৷৷


అగస్త్యదర్శనం చైవ Rama's interview with sage Agastya, జటాయో: Jatayu, అభిసఙ్గమమ్ meeting, పఞ్చవట్యా: గమనమ్ departure to Panchavati, శూర్పణఖ్యా: Surpanakha's, దర్శనమ్ చ appearance .

(He described) the departure of Rama for Panchavati, the interview with sage Agastya, the meeting with Jatayu and the appearance of Surpanakha.
శూర్పణఖ్యాశ్చ సంవాదం విరూపకరణం తథా .

వధం ఖరత్రిశిరసోరుత్థానం రావణస్య చ ৷৷1.3.20৷৷


శూర్పణఖ్యా: Surpanakha's, సంవాదమ్ dialogue, తథా and, విరూపకరణమ్ her disfigurement, ఖరత్రిశిరసో: of Khara and Trisiras, వధమ్ slaughter, రావణస్య Ravana's, ఉత్థానమ్ చ rise (beginning of efforts).

(He described) Rama's dialogue with Surpanakha, her disfigurement, the slaughter of Khara and Trisira, and the beginning of efforts by Ravana (to harm Rama).
మారీచస్య వధం చైవ వైదేహ్యా హరణం తథా .

రాఘవస్య విలాపం చ గృధ్రరాజనిబర్హణమ్ ৷৷1.3.21৷৷


మారీచస్య Maricha's, వధం చైవ slaying, తథా and, వైదేహ్యా: Sita's, హరణమ్ abduction, రాఘవస్య Rama's, విలాపం చ lamentation, గృధ్రరాజనిబర్హణమ్ killing of Jatayu, the king of vultures.

(He described) the killing of Maricha, the abduction of Sita, Rama's lamentation (over his separation from Sita), and the death of Jatayu.
కబన్ధదర్శనం చాపి పమ్పాయాశ్చాపి దర్శనమ్ .

శబర్యా: దర్శనం చైవ హనూమద్దర్శనం తథా ৷৷1.3.22৷৷


కబన్ధదర్శనం చాపి seeing of Kabandha, పమ్పాయాశ్చాపి of Pampa also, దర్శనమ్ viewing of, శబర్యా: Sabari's, దర్శనం చైవ meeting also, తథా and, హనూమద్దర్శనమ్ meeting with Hanuman.

(He described) Rama's encounter with Kabandha, the viewing of river Pampa, the meeting with Sabari and Hanuman.
ఋశ్యమూకస్య గమనం సుగ్రీవేణ సమాగమమ్ .

ప్రత్యయోత్పాదనం సఖ్యం వాలిసుగ్రీవవిగ్రహమ్ ৷৷1.3.23৷৷


ఋశ్యమూకస్య Rishyamuka mountain's, గమనమ్ departure, సుగ్రీవేణ with Sugriva, సమాగమమ్ meeting, ప్రత్యయోత్పాదనమ్ bringing about conviction, సఖ్యమ్ friendship, వాలిసుగ్రీవవిగ్రహమ్ combat between Sugriva and Vali.

(He described) Rama's departure for Rishyamuka mountain, his meeting with Sugriva
and the pact of friendship with him, inspiring confidence in him and the combat between Sugriva and Vali.
వాలిప్రమథనం చైవ సుగ్రీవప్రతిపాదనమ్ .

తారావిలాపం సమయం వర్షరాత్రనివాసనమ్ ৷৷1.3.24৷৷


వాలిప్రమథనం చైవ crushing of Vali by Rama, సుగ్రీవప్రతిపాదనమ్ proposal (installation) of Sugriva, తారావిలాపమ్ mourning of Tara, సమయమ్ agreement (waiting for the search of Sita as per the pact of friendship between Rama and Sugriva), వర్షరాత్రనివాసనమ్ sojourn on the mountain during rainy season.

(He described) the killing of Vali (by Rama), the installation of Sugriva, the mourning of Tara, the waiting (for the search of Sita as per the pact of friendship with Sugriva), and the sojourn on the mountain during the rainy season.
కోపం రాఘవసింహస్య బలానాముపసఙ్గ్రహమ్ .

దిశ: ప్రస్థాపనం చైవ పృథివ్యాశ్చ నివేదనమ్ ৷৷1.3.25৷৷


రాఘవసింహస్య of the lion in the race of Raghus, కోపమ్ anger, బలానామ్ of monkey forces, ఉపసఙ్గ్రహమ్ consolidation of, దిశ: in different directions, ప్రస్థాపనం చైవ despatch also, పృథివ్యా: (to different places) earth's, నివేదనమ్ report.

(He described) the anger of Rama, the lion in the race of the Raghus (over the delay by Sugriva), the consolidation of the monkey forces, the despatch of envoys to different directions, the report (about the different places) on earth.
అఙ్గులీయకదానం చ ఋక్షస్య బిలదర్శనమ్ .

ప్రాయోపవేశనం చాపి సమ్పాతేశ్చాపి దర్శనమ్ ৷৷1.3.26৷৷


అఙ్గులీయకదానం చ the delivery of the ring (to Hanuman by Rama), ఋక్షస్య బిలదర్శనమ్ the entry into the cave of Riksha, ప్రాయోపవేశనం చాపి fasting unto death, సమ్పాతే: with Sampati, దర్శనం చాపి interview.

(He described) the delivery of the ring (to Hanuman by Rama), the entry into the cave of the riksha, the preparations for their fast unto death, and the meeting with Sampati.
పర్వతారోహణం చాపి సాగరస్యాపి లఙ్ఘనమ్ .

సముద్రవచనాచ్చైవ మైనాకస్య చ దర్శనమ్ ৷৷1.3.27৷৷


పర్వతారోహణం చాపి scaling of (Mahendra) mountain, సాగరస్య Ocean's, లఙ్ఘనమ్ traversing, సముద్రవచనాత్ following the words of the lord of ocean, మైనాకస్య దర్శనమ్ appearance of Mainaka.

(He described) the climbing of Mahendra mountain (by Hanuman), crossing the sea emergence of Mainaka hill at the command of the lord of ocean.
సింహికాయాశ్చ నిధనం లఙ్కామలయదర్శనమ్ .

రాత్రౌ లఙ్కాప్రవేశం చ ఏకస్యాథ విచిన్తనమ్ ৷৷1.3.28৷৷


సింహికాయా: Simhika's, నిధనమ్ death, లఙ్కామలయదర్శనమ్ viewing a mountain in Lanka, రాత్రౌ by night, లఙ్కాప్రవేశం చ entry into Lanka, అథ thereafter, ఏకస్య lonely Hanuman's, విచిన్తనమ్ thinking.

(He described) the slaughter of (the female demon) Simhika, the viewing of in Lanka
from a mountain, the entry into Lanka by night and thereafter, Hanuman's lonely thinking.
దర్శనం రావణస్యాపి పుష్పకస్య చ దర్శనమ్ .

ఆపానభూమిగమనమవరోధస్య దర్శనమ్৷৷1.3.29৷৷


రావణస్య Ravana's, దర్శనమపి viewing of, పుష్పకస్య aerial chariot, Pushpaka's దర్శనమ్ viewing of, ఆపానభూమిగమనమ్ reaching the hall where liquors are consumed, అవరోధస్య womens' apartments in the royal palace, దర్శనమ్ sight of.

(He described) the view of Ravana and the (aerial chariot), Pushpaka, (by Hanuman),
his reaching the hall where liquor is served, sighting of womens' apartments in the royal palace.
అశోకవనికాయానం సీతాయాశ్చపి దర్శనమ్ .

అభిజ్ఞానప్రదానం చ రావణస్య చ దర్శనమ్ ৷৷1.3.30৷৷


అశోకవనికాయానమ్ entry into Ashoka garden, సీతాయా: Sita's, దర్శనం చాపి meeting, అభిజ్ఞానప్రదానమ్ చ presentation of ring as a token of recognition, రావణస్య Ravana's, దర్శనం చ meeting also.

(He described) the entry (of Hanuman) into the Ashoka garden, the finding of Sita, the presentation of the ring (as token of recognition by Hanuman) and the sight of Ravana.
రాక్షసీతర్జనం చైవ త్రిజటాస్వప్నదర్శనమ్ .

మణిప్రదానం సీతాయా వృక్షభఙ్గం తథైవ చ ৷৷1.3.31৷৷


రాక్షసీతర్జనం చైవ threatenings of female demons, త్రిజటాస్వప్నదర్శనమ్ narration of dream by Trijata, మణిప్రదానమ్ presentation of chudamani, సీతాయా: Sita's, తథైవ చ and also, వృక్షభఙ్గమ్ breaking of trees.

(He described) threatenings of the demonesses, (the narration of) dream by Trijata,
Sita presenting chudamani to Hanuman and also the breaking of trees (in the grove by Hanuman).
రాక్షసీవిద్రవం చైవ కిఙ్కరాణాం నిబర్హణమ్ .

గ్రహణం వాయుసూనోశ్చ లఙ్కాదాహాభిగర్జనమ్ ৷৷1.3.32৷৷


రాక్షసీవిద్రవం చైవ flight of female demons, కిఙ్కరాణామ్ servants (of Ravana), నిబర్హణమ్ killing, వాయుసూనో: of the son of wind-god, Hanuman, గ్రహణమ్ seizure, లఙ్కాదాహాభిగర్జనమ్ burning
down of Lanka by Hanuman with ferocious roaring.

(He described) the flight of the female demons, the killing of the servants (of Ravana),
the seizure of Hanuman and the burning of Lanka (by Hanuman) with a ferocious roar.
ప్రతిప్లవనమేవాథ మధూనాం హరణం తథా .

రాఘవాశ్వాసనం చాపి మణినిర్యాతనం తథా ৷৷1.3.33৷৷


అథ thereafter, ప్రతిప్లవనమ్ bounding back the ocean, తథా also, మధూన్తాం Madhu forest, హరణమ్ forcibly seizing, రాఘవాశ్వాసనం చాపి consoling of Raghava, తథా also, మణినిర్యాతనమ్ delivering the gem.

(He described) Hanuman crossing the ocean back, forcibly seizing the Madhu forest and enjoying honey, informing Rama about Sita and consoling him and delivering the gem.
సఙ్గమం చ సముద్రేణ నలసేతోశ్చ బన్ధనమ్ .

ప్రతారం చ సముద్రస్య రాత్రౌ లఙ్కావరోధనమ్ ৷৷1.3.34৷৷


సముద్రేణ with the lord of the seas, సఙ్గమమ్ meeting, నలసేతో: బన్ధనం చ construction of bridge by Nala, సముద్రస్య ocean's, ప్రతారం చ crossing, రాత్రౌ during night, లఙ్కావరోధనమ్ seige of Lanka.

(He described) the meeting with the (lord of the) seas, the construction of bridge by
Nala, the crossing of the ocean and the seige of Lanka during night.
విభీషణేన సంసర్గం వధోపాయనివేదనమ్ .

కుమ్భకర్ణస్య నిధనం మేఘనాదనిబర్హణమ్ ৷৷1.3.35৷৷


విభీషణేన with Vibhishana, సంసర్గమ్ association, వధోపాయనివేదనమ్ disclosure of means of destruction of Ravana, కుమ్భకర్ణస్య నిధనమ్ death of Kumbhakarna, మేఘనాదనిబర్హణమ్ killing of Meghanada.

(He described) the association with Vibhisana, disclosure of the means of destruction (of Ravana), the death of Kumbhakarna, and the killing of Meghanada.
రావణస్య వినాశం చ సీతావాప్తిమరే: పురే .

విభీషణాభిషేకం చ పుష్పకస్య చ దర్శనమ్ ৷৷1.3.36৷৷


రావణస్య Ravana's, వినాశం destruction, సీతావాప్తిమ్ recovery (re-union) of Sita, అరే: పురే in the enemy city of Lanka, విభీషణాభిషేకం చ coronation of Vibhishana, పుష్పకస్య దర్శనం చ sight of Pushpaka.

(He described) Ravana's destruction, the re-union with Sita in the enemy-city, the coronation of Vibhishana and the sighting of Pushpaka.
అయోధ్యాయాశ్చ గమనం భరతేన సమాగమమ్ .

రామాభిషేకాభ్యుదయం సర్వసైన్యవిసర్జనమ్.

స్వరాష్ట్రరఞ్జనం చైవ వైదేహ్యాశ్చ విసర్జనమ్৷৷1.3.37৷৷


అయోధ్యాయా:గమనమ్ going to Ayodhya, భరతేన with Bharata, సమాగమమ్ re-union, రామాభిషేకాభ్యుదయమ్ festive occasion of the coronation of Rama, సర్వసైన్యవిసర్జనమ్ sending away the entire (monkey)forces, స్వరాష్ట్రరఞ్జనమ్ keeping his subjects delighted, వైదేహ్యా:విసర్జనమ్ చ deserting Sita (in the forest).

(He described) Rama's return to Ayodhya, the re-union with Bharata, the festive occasion of Rama's coronation disbanding the entire forces, keeping his subjects happy and banishing Sita (in the forest).
అనాగతం చ యత్కిఞ్చిద్రామస్య వసుధాతలే .

తచ్చకారోత్తరే కావ్యే వాల్మీకిర్భగవానృషి: ৷৷1.3.38৷৷


భగవాన్ divine, వాల్మీకి:ఋషి: sage Valmiki, రామస్య Rama's, యత్కిఞ్చిత్ which ever matter, వసుధాతలే on the earth, అనాగతం చ events yet to happen, తత్ that, ఉత్తరే in Uttara, కావ్యే kanda, చకార composed.

Divine sage Valmiki composed events yet to happen on this earth in the history of Rama in Uttarakanda.
ఇత్యార్షే శ్రీమద్రామాయణే వాల్మీకీయ ఆదికావ్యే బాలకాణ్డే తృతీయస్సర్గ:৷৷
Thus ends the third sarga of Balakanda of the holy Ramayana in synopsis of the first epic composed by sage Valmiki.